Translation or transcreation? : discourses, texts and visuals / edited by Cinzia Spinzi, Alessandra Rizzo and Marianna Lya Zummo. - Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2018. - x, 183 p. : ill.

Includes bibliographical references.

Introduction : The Wheres, Whats and Whys of Transcreation -- 1. Translatere or Transcreare: In Theory and in Pratice, and by Whom? -- 2. The Eye of the Scorpion: Wang Jiaxin as Translator-Poet -- 3. Constrained Translation: The Case of Crime Fiction -- 4. Visualising Translation Tendencies: Three Italian Translations of Joseph Conrad's The Lagoon -- 5. Translating, Transcreating or Mediating the Foreign? The Translator's Space of Manoeuvre in the Field of Tourism -- 6. Overrepresentation of English Legal Style Markers in L2 Translations of Written Pleadings before the European Court of Human Rights -- 7. Using Forum Collaborative Settings for Translation Outcomes: A Threat to Translation Professionals? -- 8. A Process-based Study of the Reformulation Strategies of Culture-bound Humorous Discourse -- 9. Transcreating the Myth: "Voiceless Voiced" Migrants in the Queens of Syria Project.

Brings together essays on a recent approach to translation known as transcreation. Together with new modes of translation, such as fansubbing, fandubbing, and crowdsourcing, transcreation has challenged the traditional structure of the translation market, the agency and ethics of the discipline, and encouraged new research in translation studies. A debate has emerged around the two concepts of translation and transcreation, mostly in terms of differences between the two practices and issues such as creativity, abusive translation and appropriation.

152751160X 9781527511606

Translating and interpreting -- Social aspects.

P306.97.S63 / T68 2018

Thammasat University Library, 2 Prachan Road, Phranakorn, Bangkok 10200

Puey Ungphakorn Library (Rangsit Campus), Circulation Desk 662 564-4444 ext. 1305

Pridi Banomyong Library, Circulation Desk 662 613-3544